Rodzaje tłumaczeń ustnych. Czym różnią się tłumaczenia symultaniczne od konsekutywnych?

341
rodzaje tłumaczeń

rodzaje tłumaczeńTłumaczenia ustne to bardzo skomplikowana usługa, która powinna być realizowana wyłącznie przez doświadczonych oraz biegłych w posługiwaniu się danym językiem obcym tłumaczy. Tłumaczenia ustne dzielimy na dwa podstawowe rodzaje, wyróżniając tłumaczenia ustne symultaniczne i tłumaczenia ustne konsekutywne. Każde z nich posiada własne cechy charakterystyczne oraz zastosowanie, w przypadku którego sprawdzi się najlepiej. Sprawdźmy, czym charakteryzują się obydwa rodzaje tłumaczeń ustnych!

Tłumaczenia ustne symultaniczne

Tłumaczenia symultaniczne są według wielu tłumaczy najtrudniejszym rodzajem ustnych przekładów, jakie w swojej ofercie posiada biuro tłumaczeń. Ich wysoki stopień skomplikowania wynika głównie z faktu, że tłumacz przekłada ustną wypowiedź innej osoby równolegle. Wymaga to od niego nie tylko znakomitej znajomości języka obcego, ale także dużego skupienia, opanowania, a także doświadczenia w realizowaniu przekładów z tej kategorii. Podczas tłumaczenia, nie ma on bowiem bezpośredniego kontaktu z mówcą, w związku z czym nie ma możliwości poproszenia go o zwolnienie tempa wypowiedzi czy powtórzenie.

W związku z tym, tłumaczenia symultaniczne są najczęściej realizowane przez tłumaczy pracujących w parach lub większych grupach. Jeśli wyznaczony jest natomiast jeden tłumacz, stosuje się jego wymianę co ok. 30 min. Wszystko po to, aby zapewnić najwyższą jakość przekładu oraz maksymalne skupienie realizującego go profesjonalisty. Tłumacz symultaniczny znajduje się w specjalnej, dźwiękoszczelnej kabinie, wypowiedzi prelegenta słyszy w słuchawkach, a przekładu dokonuje do mikrofonu, skąd tłumaczenie trafia do słuchaczy wyposażonych w słuchawki.

Ze względu na taką specyfikę, tłumaczenia ustne symultaniczne są najczęściej wykorzystywane w czasie konferencji, wykładów, a także długich spotkań, których czas trwania nie może być nadmiernie wydłużony. W dzisiejszych czasach, tłumaczenia symultaniczne odbywają się z wykorzystaniem sprzętu audio. Tam, gdzie jego użycie jest niemożliwe, biuro tłumaczeń stosuje natomiast tzw. tłumaczenia szeptane – odmianę tłumaczenia symultanicznego, w którym przekład jest szeptem przekazywany niewielkiej grupie słuchaczy.

Tłumaczenia ustne konsekutywne

rodzaje tłumaczeńDrugim rodzajem tłumaczeń ustnych są przekłady konsekutywne. Jak sama ich nazwa wskazuje, tłumaczenie jest w tym przypadku realizowane w przerwie między wypowiedzią w obcym języku. W praktyce wygląda to następująco – obcojęzyczny prelegent wygłasza fragment swojej wypowiedzi, po czym robi przerwę. W tym czasie stojący obok tłumacz przekłada ten fragment na dany język, zrozumiały dla słuchaczy.

Tłumaczenia konsekutywne są łatwiejsze w realizacji, gdyż tłumacz może skupić się na samym przekładzie. Możliwe jest także ustalenie z prelegentem przed wystąpieniem, jakiej długości mają być fragmenty i jak często robione będą pauzy na przekład. Tłumaczenia konsekutywne zajmują jednak więcej czasu niż tłumaczenia symultaniczne, przez co są najczęściej realizowane podczas krótszych wystąpień, prelekcji i prezentacji. Ich realizacja nie wymaga także sprzętu audio – w większości przypadków wystarczy bowiem, aby biuro tłumaczeń zapewniło drugi mikrofon dla tłumacza.

ai
Subscribe
Powiadom o
guest
0 komentarzy
Inline Feedbacks
View all comments